top of page
3 bang.jpg

☼ ❅ ☼  3 ❅☼ ❅

ENGLISH


And “bang!” the two hurried ladies crashed into each other and the luggage scattered here and there. Hearing the commotion, two service agents came, as the two ladies quickly apologized to each other, and grabbed their bags and ticket.

“Come with me madam. I’ll take you to your gate, we still have time. Don’t worry”, said one of the agents to Xiao Mei.

“It’s alright, madam. I can take you to that gate before it’s too late. You’ll be there on time”, said the other agent to Stephanie.

Both young women agreed and parted without realizing the change that had happened. . .


FRANÇAIS


Et « bang » les deux femmes pressées se percutèrent et les bagages se retrouvèrent éparpillés ça et là. En entendant le vacarme, deux agents de service vinrent à la rencontre des deux dames qui s’excusèrent rapidement de l’incident avant de reprendre leurs bagages et leur billet.

« Venez avec moi madame. Je vais vous conduire à votre poste d’embarquement, nous avons encore le temps. Ne vous inquiétez pas », dit l’un des agents à Xiao Mei.

« C’est bon madame. Je peux vous conduire à votre poste d’embarquement avant qu’il ne soit trop tard. Vous serez là à temps. » Dit l’autre agent à Stéphanie.

Les deux jeunes femmes acceptèrent et se séparèrent sans réaliser le changement qui avait eu lieu…


繁體中文


「碰!」的一聲,這兩個匆忙的旅客就撞在一起,行李也散至各處。兩名保安人員聞聲而來,小美和史蒂芬妮互相道歉,並撿起他們的行李和機票。


        一位保安對小美說:「跟我來,夫人。我能帶你去登機,我們還有時間」另一位保安對史蒂芬妮說:「沒事的,夫人。我會讓你如期搭上班機的。」這兩名女子便各自分開,然而,他們卻沒有發現,事情即將發生劇變。

2: About
2: Music Player

©2018 by Soul Met. Proudly created with Wix.com

bottom of page