top of page
xiao_in_steph_québec.jpg

☼ ❅ ☼  11 ❅☼ ❅

ENGLISH


As for Xiao Mei, she realized how cold Québec was the second she exited the airport, as everything was covered in snow. Fortunately for her, the woman she had swapped body with was wearing the appropriate clothing for this cold weather. On her next day, she decided to explore a bit. She walked through a lovely little street. It was cold, yes indeed, but all the colorful little shops, the bistros, restaurants and the lively decorations were worth the cold temperature. She stopped by every little shop on her way until hunger manifested itself.


FRANÇAIS


Pour ce qui fut de Xiao Mei, elle réalisa combien le Québec était froid à la seconde où elle quitta l’aéroport, car tout était recouvert de neige. Heureusement pour elle, la femme avec qui elle avait échangé de corps portait des vêtements appropriés pour ce temps froid. Le jour suivant, Xiao Mei décida d’explorer un peu. Elle marcha sur une jolie petite rue. Il faisait froid, oui en effet, mais toutes les petites boutiques colorées, les bistros, les restaurants et les décorations aux couleurs vives rendaient le froid plus endurable. Elle s’arrêta dans toutes les petites boutiques jusqu’à ce que la faim se manifeste.


繁體中文


對於小美來說,離開機場後第二個感受到的差異,就是魁北克的天氣很冷,所有東西都被雪給覆蓋住了。小美不敢相信,她眼前所看見的雪有多麼的多,幸好,那個跟她靈魂互換的女生的衣服能夠適應這寒冷的天氣。隔天,她決定要更進一步的探索這個地方,於是她穿回厚重的外套、襪子,和一雙好的靴子,走到美麗的街道上。外面的天氣的確很冷,但是街道上那五光十色的裝飾品、商店和餐廳,都讓人值得在這寒冷天氣出門


他在街上逛逛,沿途在每個小店都停下來待一會兒,直到飢餓感浮現後才決定在一間魁北克特色餐館用餐。

10: About
10: Music Player

©2018 by Soul Met. Proudly created with Wix.com

bottom of page